Handelingen 8:19

SVZeggende: Geeft ook mij deze macht, opdat, zo wien ik de handen opleg, hij den Heiligen Geest ontvange.
Steph λεγων δοτε καμοι την εξουσιαν ταυτην ινα ω αν επιθω τας χειρας λαμβανη πνευμα αγιον
Trans.

legōn dote kamoi tēn exousian tautēn ina ō an epithō tas cheiras lambanē pneuma agion


Alex λεγων δοτε καμοι την εξουσιαν ταυτην ινα ω εαν επιθω τας χειρας λαμβανη πνευμα αγιον
ASVsaying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
BEGive me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit.
Byz λεγων δοτε καμοι την εξουσιαν ταυτην ινα ω εαν επιθω τας χειρας λαμβανη πνευμα αγιον
Darbysaying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive [the] Holy Spirit.
ELB05bot er ihnen Geld an und sagte: Gebet auch mir diese Gewalt, auf daß, wem irgend ich die Hände auflege, er den Heiligen Geist empfange.
LSGen disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit.
Peshܟܕ ܐܡܪ ܗܒܘ ܐܦ ܠܝ ܫܘܠܛܢܐ ܗܢܐ ܕܐܝܢܐ ܕܐܤܝܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܐ ܢܗܘܐ ܡܩܒܠ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
SchGebet auch mir diese Vollmacht, damit, wenn ich jemand die Hände auflege, er den heiligen Geist empfange!
WebSaying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit.
Weym "Give me too," he said, "that power, so that every one on whom I place my hands will receive the Holy Spirit."

Vertalingen op andere websites